《五禽戏》编译出版中基于文化诠释力建构的深度翻译策略
王彬
摘要(Abstract):
《五禽戏》的编译出版是一种文化传播行为,其文化传播效度如何很大程度上取决于译文能否通过文化诠释实现对原文的文化传真。文章从《五禽戏》译介出版中文化诠释力建构的视角,探究了其编译出版中采用深度翻译策略的源起,从养生功效、动作流程、功法特点、插图、注释、练习注意事项与习练错误等方面归纳了其深度翻译策略,简要概括了《五禽戏》编译出版中基于文化诠释力建构的深度翻译策略对其他中医导引养生书籍编译出版的启示,以期能为中医导引养生书籍编译出版中文化传真效度的提升提供参照。
关键词(KeyWords): 《五禽戏》;编译出版;文化诠释力;深度翻译
基金项目(Foundation): 2017年度安徽省哲学社会科学规划一般项目“基于文化传播力建构对策的华佗《五禽戏》语内编译中语形优化研究”(项目编号:AHSKY2017D88)的阶段性成果
作者(Author): 王彬
DOI: 10.16140/j.cnki.1671-5330.2019.04.032
参考文献(References):
- [1]张庆武.华佗五禽戏传承研究[J].体育文化导刊,2015(4).
- [2]查建芳,孙小龙.非物质文化遗产视野下我国传统体育文化产业创建:以亳州华佗五禽戏为例[J].新乡学院学报(自然科学版) ,2013(5).
- [3]芮琼,张文浩,邢珍珍.国家级非物质文化遗产传承与发展的问题探讨:以亳州“华佗五禽戏”为例[J].滁州学院学报,2016(1).
- [4]石生,季华.安徽省非物质文化遗产“五禽戏”的健身推广[J].长春理工大学学报,2011(1).
- [5](晋)陈寿撰,(宋)裴松之注.三国志 [M].北京:中华书局,1959.
- [6]Appiah,Kwame Anthony .Thick Translation [A].The Translation Studies Reader [C].L.Venuti.(ed.).London &New York:Routledge,2000.
- [7]王雪明,杨子.典籍英译中深度翻译的类型与功能:以《中国翻译话语英译选集》上为例[J].中国翻译,2012(3).
- [8]周庆海.五禽戏[M].北京:化学工业出版社,2015.
- [9]李政初,双福.图解中华健身术合集:五禽戏·六字诀·八段锦·易筋经[M].北京:中国纺织出版社,2015.
- [10]徐勰.古法健身合集:太极拳、易筋经、八段锦、五禽戏、六字诀[M].南京:江苏凤凰科学技术出版社,2014.
- [11]方方.五禽戏·六字诀[M].长春:吉林出版集团责任公司,2010.